social より personal

 

 新型コロナウイルスの感染拡大が続く中で、「ソーシャル・ディスタンス」という言葉が注目されてきたという。

 
   social distance だから直訳すれば、「社会的距離」となる。

 

 感染症の拡大を防ぐために、人混みを避けたり外出を自粛したりして、人との距離をとることを指しているらしい。

 

 この頃、ニュースキャスターが相手と距離を置いて話しているのも、それか。

 人が列をつくる所に、PLEASE WAIT HERE 間隔をとって並んで というのも 。

 

 

 何でも、コカコーラが英語表示の文字を離して表記するとか、人型が重なっているスポーツ用品のワンポイントマークの間隔を開けて表示するとか ・・・。

 

 

 Audi が同様のアピールをしているのか。くだらない。

         

        f:id:komut:20200402223808p:plain

 

 私の愛車のエンブレムだ。

 4つの輪が離れていたら意味はないだろう。

 五輪だってそうだ。輪が重なっていてるのには、意味がある。

 

 エンブレムは ステイタス。

 安売りは、自らの価値を下げるばかり。

   五輪を嘘や金で買った日本も恥ずかしい。